Израиль на ладони

Форум по законодательству и праву Израиля

Законодательство и право
Форумы:
Текущее время: 20 Ноябрь, Понедельник, 2017 22:46

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 27 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 12:25 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Я начинающий переводчик, который решился взять первый в жизни текст мед. тематики и перевести (это пробник). Поэтому строго не судите. Ответ от компании переводов пришёл таков: "Вы нам не подходите. Мы не комментируем ошибки в вашем переводе." Перечитываю с начала-до конца-ну не вижу я ошибок. Пожалуйста ОЧЕНЬ И ОЧЕНЬ ПРОШУ-ПОСМОТРИТЕ-НУ ЧТО НЕ ТАК С МОИМ ПЕРЕВОДОМ???

- בניסיון לסגור סטומה, לפרוטומיה חוקרת עם הדבקויות, כריתת סיגמואיד והשארת protective ileostomy.
במהלך אשפוז קוצר נשימה
ודה-סטורציה. ב CT - תסחיף ריאתי סגמנטלי. הוחל טיפול בקלקסן במינון טיפולי.
24/07/2012 ־ הפרשה דמית מצלקת, יציאות שחורות מסטומה,
ככה״נ על רקע INR לא מאוזן.
היום מרגיש טוב, ללא חום, ללא כאבי בטן, ללא שלשולים/הקאות, ללא שיעול, סטומה מפרישה היטב.
בבדיקות הדם ־ HG תקין, WBC מעט מוגבר 12.7 עם מבדלת תקינה, טסיות 276. כימיה - אלק׳ תקינים, UA מעט מוגבר 8.3, בילירובין 1.24, כולסטרול
מעט גבוה - 197, 178 TG, חלבון תקין, תפקודי כליות תקינים, אנזימי כבד תקינים, TSH תקין CRP תקין, 1.13 INR.
בייעוץ נפרולוגי מהבוקר לאור עליה ב uric acid - ייתכן כי העליה היתה לאור היפוולמיה יחסית או עקב עליה במשקל. לא מהו ו ה בעיה לביצוע
הניתוח. המלצה לאחר סגירת הסטומה לבדיקת UA ובאם עדיין גבוה החלטה על צורך בטיפול תרופתי ותזונתי.
בייעוץ המטולוג מבוקר קבלתו:
טיפול בקומדין הופסק לפני 4 ימים, INR האחרון מאתמול תקין 1.13. מומלץ להפסיק קלקסן 24 שעות לפני הניתוח. ב18.10 בבוקר נ יתן לחדש קלקסן
במינון נמוך 40 מג׳ ביום ב18.10, ובמידה ואין דימום מפצע ניתוחי ניתן לעלות למחרת ל80 מג׳ פעם ביום ולאחר מכן 80 מג׳ פעמי ים ביום. ניתן
לחדש קומדין ביום שהחולה יקבל כלכלה דרך הפה. כאשר INR מגיע ל2-2.5 ,ניתן להפסיק קלקסן ולהחשיך קומדין עם INR מטרה סביב 2.5.
בייעוץ דיאטנית לאור עליה ב TG - ככל הנראה נובע מאכילה מוגברת לאחר ירידה במשקל עקב ניתוחים קודמים. המטופל קיבל ר יענו ן על המלצות
תזונתיות לעודף שומנים בדם.
תולדות עבר: - diverticuiosis - ראה לעיל.
- כריתת קיבה חלקית וכריתת טחול 1995 - לאור peptic ulcer diease.
-
- CHRONIC PROSTATITIS




Итог госпитализации
Паспорт: Случай:
Злокачественность.

13/07/2012 – Попытка закрыть стому. Исследовательская лапаротомия со спайками. Резекция сигмовидной кишки и оставлен предохранительный калоприёмник.
Во время госпитализации – одышка и кислородная де-насыщенность.По компьютерной томографии – тромбоэмболия легочной артерии. Была начата процедура Клексаном в терапевтической дозе.

Сегодня чувствует себя хорошо, без жара, без боли в животе без поноса / рвоты, без кашля, стома выделяет хорошо.
В анализе крови – Гемоглобин нормальный, Лейкоциты немного отклонились (усилились) (12,7) от дифференциальной нормы, тромбоциты 276. Химия - ALС нормальные, немного усилен UA 8.3, 1.24 – билирубин, холестерина немного выше - 197, TG 178, нормальный белок, нормальная функция почек, нормальные печеночные ферменты, нормальный ТТГ нормальный СРБ, 1.13 INR.

По нефрологической консультации: на утреннем фоне возрастание мочевой кислоты– вероятно, что это возрастание было на фоне относительной гиповолемии или по причине увеличения веса. Не представляет проблемы для осуществления операции. Рекомендация после закрытия стомы ¬– если в проверке UA пока ещё высокий показатель, значит необходимо лечение лекарствами и диетическое питание.

Жалобы в утренней консультации гематолога:
Лечение кумадином (варфарином) было прекращено четыре дня назад. Последний вчерашний (показатель) INR 1,13 – нормальный. Рекомендуется прекратить Клексан за 24 часа до операции. В 18.10 заново был дан (был введен) Клексан в малой дозе 40 мг. Днём в 18.10. в случае, если нет кровотечения из операционной раны, на следующий день повысить (дозу) до 80 мг. 1 раз в день, а затем по 80 мг. 2 раза в день. Заново дать кумадин (варфарин) днём, который пациент получит перорально. Когда INR достигнет 2-2,5, прекратить Клексан и кумадин (Варфарин) с целью (достижения) INR в диапазоне 2,5.

В консультации диетолога на фоне увеличения TG – как видно, вытекает из усиленного питания после потери веса из-за предыдущих операций. Пациент получил восстановление и рекомендации по диетическому питанию (без) излише жирного (животного жира).
История прошлого: - diverticuiosis(дивертикулез) - смотри выше.
- Частичная резекция желудка и удаление селезенки 1995 – На фоне язвенной болезни.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 13:11 
Не в сети
V I P
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 5 Март, Четверг, 2009 21:39
Сообщения: 6518
Откуда: Israel
בניסיון - при попытке
Ваш перевод - попытка

כריתת - удаление, отсечение
Ваш перевод - Резекция

והשארת - и оставление, и сохранение
Ваше перевод - и оставлен

ב18.10 בבוקר נ יתן לחדש - Утром 18.10 можно возобновить
Ваш перевод - В 18.10 заново был дан

Масса ошибок. Вы дали акцент на медицинские термины, забыв про простые слова и перепутав времена.

Мой совет - это для начала попробуйте перевести этот текст так чтоб его мог понять 10-ти летний ребёнок и чтоб не одной скобки.

_________________
Изображение
Крим - це Україна!
Je Suis Charlie


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 13:20 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Спасибо. Но вот насчет резекции-было в пояснениях так переводить(именно словом резекция).
ב18.10 בבוקר ניתן לחדש - где здесь Можно?
И про сущ. оставление-это ясно, но как ...скажите, как по русски то выстроить предложение, используя в данной конструкции существительное? Ребенок же не поймёт=))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 13:53 
Не в сети
V I P
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 5 Март, Четверг, 2009 21:39
Сообщения: 6518
Откуда: Israel
Да не для ребёнка это надо, а для вас. Вы много слов изменили и удалили.
Иврит простой язык. Чтоб его писать профессионально, нужно понимать его простоту.

Маленькая задача. Переведите эти слова.

ניתן עכשיו
ניתן לחדש
ניתן אתמול
ניתן לי

_________________
Изображение
Крим - це Україна!
Je Suis Charlie


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 16:00 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
ניתן עכשיו - даётся сейчас
ניתן אתמול - был дан вчера
ניתן לי -был дан мне

а вот нитан лехадеш - понятно, что возобновить, но как это устаканить между этими двумя словами??


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 17:15 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Опасный половик писал(а):
ניתן עכשיו - даётся сейчас
ניתן אתמול - был дан вчера
ניתן לי -был дан мне

а вот нитан лехадеш - понятно, что возобновить, но как это устаканить между этими двумя словами??

Я бы перевел ניתן עכשיו как "сейчас можно" или "сейчас возможно" в смысле "сейчас можно сделать вывод" или "сейчас возможно что-то сделать".
ניתן אתמול то же самое: "вчера было возможно".
ניתן לי - мне дано (право).

ניתן עכשיו - даётся сейчас - это, ИМХО, слишком дословно.

ניתן לחדש - можно (технически) возобновить, восстановить

Я попытался прочесть Ваш текст, но мой медицинский ивритский словарь практически равен нулю и я спотыкался на каждом слове. :34:

Еще варианты:
ניתן עכשיו - дали только что
ניתן אתמול - был дан вчера
ניתן לי - мне дали

Но это должно быть слишком уж прямолинейно и слышится либо грубо либо выспренно. В медицинском варианте (давать лекарство), я бы скорее использовал слово קיבל - получил, в смысле "получил/принял лекарство", "получил лечение"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 17:51 
Не в сети
V I P
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 5 Март, Четверг, 2009 21:39
Сообщения: 6518
Откуда: Israel
DK, присоединяйтесь.
Вы оба правы.

Опасный половик писал(а):
ניתן עכשיו - даётся сейчас
ניתן אתמול - был дан вчера
ניתן לי -был дан мне

а вот нитан лехадеш - понятно, что возобновить, но как это устаканить между этими двумя словами??


Теперь те-же слова. Переведите ещё раз.

ניתן עכשיו לטפל בבעיה
ניתן אתמול ע"י הרופא המטפל
ניתן לחדש מרשם פעם בחודש
ניתן לי מספר טלפון חדש

_________________
Изображение
Крим - це Україна!
Je Suis Charlie


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 17:54 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Да, абсолютно согласна, если бы было написано "получил лечение", с помощью кибель, было бы гораздо проще. Я так поняла, что нитан само по себе, как " БЫЛ ДАН" в выражениях нитан лехадеш, нитан ахшав и т.д. - не переводится дословно, а просто имеет значение (смысл) - возможности...так?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 18:01 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Changa писал(а):
DK, присоединяйтесь.
Вы оба правы.

Теперь те-же слова. Переведите ещё раз.

ניתן עכשיו לטפל בבעיה
ניתן אתמול ע"י הרופא המטפל
ניתן לחדש מרשם פעם בחודש
ניתן לי מספר טלפון חדש

Нуууу, это уже очевидно :25:
ניתן עכשיו לטפל בבעיה - сейчас (уже) можно заняться (решать/решить) этой проблемой
ניתן אתמול ע"י הרופא המטפל - (нечто) было дано вчера лечащим врачем
ניתן לחדש מרשם פעם בחודש - повторный (такой же) рецепт можно получать ежемесячно, раз в месяц
ניתן לי מספר טלפון חדש - мне дали (поменяли, сс.ки :35: ) новый номер телефона

Последнее звучит, ИМХО, чересчур академично. Вряд ли на улице кто-то так бы сказал.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 18:04 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
ניתן עכשיו לטפל בבעיה МОЖНО заниматься сейчас проблемой, так?
ניתן אתמול ע"י הרופא המטפל Можно было вчера , не совсем поняла с аином?

ניתן לחדש מרשם פעם בחודש МОЖНО возобновлять рецепт раз в месяц

ניתן לי מספר טלפון חדש МНЕ дан новый номер тел


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 18:07 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Опасный половик писал(а):
ניתן עכשיו לטפל בבעיה МОЖНО заниматься сейчас проблемой, так?
ניתן אתמול ע"י הרופא המטפל Можно было вчера , не совсем поняла с аином?

ניתן לחדש מרשם פעם בחודש МОЖНО возобновлять рецепт раз в месяц

ניתן לי מספר טלפון חדש МНЕ дан новый номер тел

Все верно, кроме 2го.

ע"י == על ידי, על יד
кем?/чем? творительный падеж следующего существительного.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 18:33 
Не в сети
V I P
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 5 Март, Четверг, 2009 21:39
Сообщения: 6518
Откуда: Israel
Да. Правильно.

Теперь дальше

המטופל קיבל ריענון על המלצות
Вы перевели - Пациент получил восстановление и рекомендации
ריענון על המלצות в данном случаи - напоминания о рекомендациях, обновленные рекомендации.

לחדש קומדין ביום שהחולה יקבל כלכלה דרך הפה
Вы перевели - Заново дать кумадин (варфарин) днём, который пациент получит перорально.
ביום שהחולה יקבל כלכלה דרך הפה - в день, когда больной получит питание перорально.
Вы потеряли слово כלכלה

_________________
Изображение
Крим - це Україна!
Je Suis Charlie


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 19:00 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Вижу, спасибо...У меня еще один вопрос появился - על ידי גורם как переводится? аль едэй горем


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 19:24 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Опасный половик писал(а):
Вижу, спасибо...У меня еще один вопрос появился - על ידי גורם как переводится? аль едэй горем

Скорее всего там что-то еще должно следовать.

על ידי גורם צבאי - "военным", "представителем военных"

Обычно употребляется для обобщения чего-то, чтобы избежать определенности. Пресса использует для очень общего указания источника информации, без частностей, но с подчеркиванием принадлежности к определенным кругам.

על ידי גורם טכני - чем-то техническим, техническим работником, какой-то машиной (не автомобилем)
על ידי גורם כמי - химическим реагентом, чем-то химическим


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 20:15 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Спасибо большое)))Загружена не на шутку))) А на счет газет, насколько я знаю, многие их в Израиле не могут читать, не понимают


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 Октябрь, Пятница, 2014 20:44 
Не в сети
V I P
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 5 Март, Четверг, 2009 21:39
Сообщения: 6518
Откуда: Israel
На данный момент перевод текста больше похож на невнимательный перевод и неверный подбор слов при переводе.
Как переведёте סיכום אשפוז?

_________________
Изображение
Крим - це Україна!
Je Suis Charlie


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 2 Ноябрь, Воскресенье, 2014 18:22 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
על ידי - указывает на творительный падеж, как предлог бе?
а сикум ишпуз -резюме, итог госпитализации, разве нет?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 2 Ноябрь, Воскресенье, 2014 21:30 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Опасный половик писал(а):
על ידי - указывает на творительный падеж, как предлог бе?
а сикум ишпуз -резюме, итог госпитализации, разве нет?


1.Грубо - да. Но ע''י подразумевает активное действие или инструмент активного действия. А -ב, ИМХО, приставка многозначная. Основное его назначение - предлог "В" (предложный падеж?):
в школе - בב''ס, בבית ספר
дома, в доме - בבית
на работе - בעבודה
в Израиле - בישראל
в мире - בעולם

Другое частое использование префикса -ב - когда подчеркивается, что действие было совершено с помощью того, что указано далее, т.е. отвечает на вопрос: "С помощью чего?" (?בעזרת מה)
נכתב בעט - написано пером
נכרת בגרזן - вырублено топором

В принципе, последние два примера можно использовать и с вариантом ע''י:
נכתב ע''י עט
נכרת ע''י גרזן

хотя оно и не звучит, как мне кажется.

2. Да. Насколько я помню из той жизни, это называлось типа "выписка из больницы" или нечто подобное.

ПС. Может Чанга знает более точно. Я, вообще-то, в Израиле формально не учился вообще, просто с годами появляется чувство языка и просто по звуку, интонации и мелодии предложения появляется ощущение лиричности или шероховатости.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 2 Ноябрь, Воскресенье, 2014 22:14 
Не в сети
ГОСТЬ
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 Май, Суббота, 2014 13:53
Сообщения: 44
Вы периодически общаетесь на иврите? У меня лично нет возможности общения-это составляет большую проблему в итоге


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 2 Ноябрь, Воскресенье, 2014 22:39 
Не в сети
СТАРОЖИЛ

Зарегистрирован: 7 Август, Суббота, 2010 13:27
Сообщения: 728
Откуда: Израиль
Опасный половик писал(а):
Вы периодически общаетесь на иврите?

Вообще-то я работаю. У меня есть дети, т.е. сперва садик, потом учеба в школе (Танах, аааааааа!) :a: . Потом в институте. :34: Ну и друзья/подружки/бой- и герлфренды детей. Даже те из них, кто по-русски говорит, предпочитают иврит.

Начните с ТВ. Полностью прекратите смотреть русско-язычное ТВ - там все равно нет ничего стоящего. Я начал с ежевечернего просмотра новостей на иврите, "от корки до корки". Потом развлекательные передачи (ну и чушь, ИМХО. Больше не смотрю). Потом нашел нескольких интересных мне ивритских журналистов и начал читать все их статьи. Ну и т.д. За книжки, правда, так и не взялся, хотя народ, я знаю, читает вовсю.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 27 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Forum.IsraelInfo — Израильский форум   2002 — 2014 © Все права защищены.
Реклама на israelinfo - Рейтинг@Mail.ru - LiveInternet
Разработчик и владелец сайта компания InterLink Info Ltd.
israelinfo - Израиль на ладони